Reconocimiento de sintagmas nominales construidos con indefinidos a través del sistema NooJ en corpus de español como segunda lengua
DOI:
https://doi.org/10.35305/revistairice.vi38.1310Palavras-chave:
sintagmas nominales, indefinidos, corpus español, sistema NooJResumo
El propósito de este trabajo, que se enmarca dentro de un proyecto de investigación acerca de la enseñanza del español a través de herramientas informáticas, es lograr el reconocimiento automático de sintagmas nominales construidos con indefinidos, que se hallan en un corpus de producciones escritas de estudiantes brasileños de español como segunda lengua. Cabe aclarar que, la muestra se divide en dos grupos de textos de acuerdo al nivel de conocimiento de la lengua de los sujetos participantes. Para ello, se empleará el sistema NooJ, con el que se reconocerá tanto a las construcciones coincidentes con la lengua meta como también a las que se desvían de esta, distinguiéndolas mediante una etiqueta. La metodología de trabajo consistirá en realizar una descripción lingüística de los SN en español y proponer luego una clasificación para los indefinidos que servirá a los fines de poder emplear el recurso del software respecto de la generación de “gramáticas sintácticas productivas” que permitan detectar las estructuras idiosincrásicas presentes en el corpus. Los resultados obtenidos del análisis de los datos podrán contribuir a los estudios dentro de la perspectiva de la hipótesis de interlengua, demostrando que ciertas construcciones son comunes a las producciones de estudiantes que comparten un mismo nivel de instrucción, pero que éstas pueden disminuir en cantidad e incluso desaparecer a medida que se avanza en el proceso de adquisición de una segunda lengua, debido al carácter transitorio del mencionado sistema lingüístico.
Downloads
Referências
Alba Quiñones, V. de. (2009). El análisis de errores en el campo del español como lengua extranjera. Revista Nebrija de Lingüística Aplicada a la Enseñanza de Lenguas, 3(5), 1-16. https://doi.org/10.26378/rnlael35103
Alcina Claudet, A. (1999). Las expresiones referenciales. Estudio semántico del sintagma nominal (Tesis doctoral). Universidad de Valencia, Valencia.
Alexopolou, A. (2010). La función de la interlengua en el aprendizaje de lenguas extranjeras. Revista Nebrija De Lingüística Aplicada a La Enseñanza De Lenguas, 5(9), 86-101. Recuperado de https://revistas.nebrija.com/revista-linguistica/article/view/157
Fernández, S. (1997). Interlengua y análisis de errores en el aprendizaje de español como lengua extranjera. Madrid: Edelsa.
Ferreira, A. , Elejalde, J., & Vine, A. (2014). Análisis de Errores Asistido por Computador basado en un Corpus de Aprendientes de Español como Lengua Extranjera. Revista signos, 47(86), 385-411. https://dx.doi.org/10.4067/S0718-09342014000300003
Jiménez Juliá, T. (2007). Aspectos gramaticales de la frase nominal en español. Santiago de Compostela: Universidade de Santiago de Compostela.
Lavid, J. (2005). Lenguaje y nuevas tecnologías. Nuevas perspectivas, métodos y herramientas para el lingüista del siglo XXI. Madrid: Cátedra.
Leonetti, M. (1999). Los determinantes. Madrid: Arco/Libros.
Liceras, J. (Ed.). (1992). La adquisición de las lenguas extranjeras. Hacia un modelo de análisis de la interlengua. Madrid: Visor.
Liceras, J. (2009). La interlengua del español en el siglo XXI. Revista Nebrija de Lingüística Aplicada, 3(5), 36-49. https://doi.org/10.26378/rnlael35107
Consejo de Europa (2002). Marco Común de Referencia Europeo (MCRE). Madrid: Instituto Cervantes. Recuperado de http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/marco/cvc_mer.pdf
Nemser, W. (1971). Approximative Systems of Foreign Language Learners. En J. C. Richards (Ed.), Error Analysis (pp.55-63). Londres: Longman.
Parodi, G. (2004). Textos de especialidad y comunidades discursivas técnico-profesionales: una aproximación basada en corpus computarizado. Revista Estudios filológicos, 39, 7-36. Recuperado de http://revistas.uach.cl/html/efilolo/n39/body/art01.html
Quiroz Herrera, G. (2005). Los sintagmas nominales extensos especializados en inglés y en español: descripción y clasificación en un corpus de genoma. Recuperado de https://repositori.upf.edu/bitstream/handle/10230/1310/05mon010.pdf?sequence=1&isAllowed=y
RAE (2010). Nueva gramática de la lengua española. Buenos Aires: ESPASA.
Rigamonti, D. (2006). Problemas de lingüística de la adquisición y enseñanza del E/ELE a italófonos. Recuperado de https://www.ledonline.it/ledonline/rigamonti/Rigamontiproblemas.pdf
Selinker, L. (1972). Interlanguage. IRAL, 3, 209-231.
Silberztein, M. (2003). NooJ Manual. Recuperado de www.nooj4nlp.net
Tordera Yllescas, J. (2011). Puentes entre la lingüística computacional y la Psicolingüística. Revista de Lingüística y Lenguas Aplicadas, 6, 341-352. https://doi.org/10.4995/rlyla.2011.914
Torijano Pérez, J. A. (2008). El estudio de los determinantes en aprendices lusohablantes de español, DICENDA. Cuadernos de Filología Hispánica, 26, 235-257.
Tramallino, C. (2013). Análisis morfológico con herramientas informáticas. Reconocimiento de nombres en textos de español con el sistema Nooj. Revista Lingüística y Literatura, 64, 33-48. Recuperado de http://aprendeenlinea.udea.edu.co/revistas/index.php/lyl
Tramallino,C., & Arnal, R. (2019). Reconocimiento automático de sintagmas nominales en producciones escritas de aprendientes brasileños de español. e-universitas, 22, 1-9. Recuperado de http://www.e-universitas.edu.ar/index.php/journal/article/view/188/11-2-87
Valenzuela, P., & Toledo, G. (2019). Uso y adquisición de artículos en español como segunda lengua. Logos (La Serena), 29(2), 268-285. https://dx.doi.org/10.15443/rl2922
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2020 Carolina Tramallino, Romina Paola Arnal
Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
Aquellos autores/as que tengan publicaciones con esta revista, aceptan los términos siguientes:
- Los autores/as conservarán sus derechos de autor y garantizarán a la revista el derecho de primera publicación de su obra, el cuál estará simultáneamente sujeto a la Licencia Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-CompartirIgual 4.0.
- Los autores/as podrán adoptar otros acuerdos de licencia no exclusiva de distribución de la versión de la obra publicada (p. ej.: depositarla en un archivo telemático institucional o publicarla en un volumen monográfico) siempre que se indique la publicación inicial en esta revista.
- Se permite y recomienda a los autores/as difundir su obra a través de Internet (p. ej.: en archivos telemáticos institucionales o en su página web) antes y durante el proceso de envío, lo cual puede producir intercambios interesantes y aumentar las citas de la obra publicada. (Véase El efecto del acceso abierto).