As traduções do quíchua para o espanhol na tradição textual. Normatividade e circulação do discurso jurídico-religioso em uma sociedade plurilingue (jurisdição de San Salvador de Jujuy, século XVII)
Palavras-chave:
Tradução, Tradição Textual, Justiça, JujuyResumo
O objetivo do presente trabalho é refletir sobre o impacto das traduções na prática da justiça interétnica na dupla vertente da produção normativa e da circulação no espaço. Considerando a literatura eclesiástica e os dicionários quíchua-espanhol dentro da tradição textual do Antigo Regime, buscamos reconhecer sua influência na documentação judicial da jurisdição da cidade de San Salvador de Jujuy, na Governadoria de Tucumán, Juríes e Diaguitas, na Vice-Reino do Peru, durante o século XVII.
Downloads
Referências
Agüero, A. (2009). “Las penas impuestas por el Divino y Supremo Juez”. Religión y justicia secular en Córdoba del Tucumán, siglos XVII y XVIII, Jahrbuch für Geschichte Lateinamerikas 46, 203- 230.
Agüero, A. (2008). Castigar y perdonar cuando conviene a la república. La justicia penal de Córdoba del Tucumán, siglos XVII y XVIII, Centro de Estudios Políticos y Constitucionales.
Agüero, A. (2024). El uso forense de literatura jurídica y teológica en un contexto lego de la periferia colonial. Córdoba del Tucumán, siglo XVIII. En S. Angeli y J. Núñez (Eds.) Travesías en la Historia del Derecho argentino. Tributos a Víctor Tau Anzoátegui, forjador de puentes historiográficos, Universidad Carlos III.
Barriera, D. (2019). Historia y justicia. Cultura, política y sociedad en el Río de la Plata (siglos XVI- XIX), Prometeo libros.
Bixio, B. (2022). Lenguas, intérpretes e interpretaciones en la evangelización del Tucumán colonial (1580-1680), Corpus. Archivos virtuales de la alteridad americana, 12, 1, 1-26.
Boixadós, R. y C. Zanolli (2003). La visita de Luján de Vargas a las encomiendas de La Rioja y Jujuy (1693-1694) Estudio preliminar y fuentes, UNQUI.
Clavero B. (1990). Delito y pecado. Noción y escala de transgresiones. En F. Tomás y Valiente, B. Clavero, J. L. Bermejo, E. Gacto, A. M. Hespanha, y C. Álvarez Alonso (Eds.) Sexo barroco y otras transgresiones premodernas, (pp. 57-90). Alianza Editorial.
Clavero, B. (1994). Derecho indígena y cultura constitucional en América, Siglo XXI.
Concilio Provincial de Lima (1585). Confesionario para los curas de indios con la instrucción contra sus ritos y exhortación para ayudar a bien morir y suma de los privilegios y forma de impedimentos del matrimonio, Antonio Ricardo, Impresor.
Covarrubias Orozco, S. ([1611] 1873). Tesoro de la lengua castellana o española, Impresor Luis Sánchez.
Cunill, C. (2019). Tribunales itinerantes, justicia local y mediación lingüística en Yucatán (siglo XVI). En C. Cunill y L. M. Glave Testino (Coords.) Las lenguas indígenas en los tribunales de Ameríca Latina: intérpretes, mediación y justicia, (pp. 41-64). Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
Durston, A. (2003). La escritura del quechua por indígenas en el siglo XVII. Nuevas evidencias en el Archivo Arzobispal de Lima (estudio preliminar y edición de textos), Revista Andina,37, 207-236.
Enciso Contreras, J. (2005). Cedulario de la Audiencia de los Charcas (siglo XVI), ABNB, Corte Suprema de Justicia de Bolivia.
Ezcurra Rivero, A. y Bendezú-Araujo, R. (2017). Gramáticas y vocabularios coloniales del quechua y del aimara (1560-1619). En R. Chang Rodriguez y M. Velázquez Castro (Dir.) Historia de las literaturas del Perú, (pp. 123-164). Pontificia Universidad Católica del Perú, Fondo Editorial, Casa de la literatura, Ministerio de Educación del Perú.
Garriga, C. (2004). Orden jurídico y poder político en el Antiguo Régimen, Istor, IV, (16), marzo, 13-44.
Garriga, C. (2019). ¿Cómo escribir una historia “descolonizada” del derecho en América Latina? En J. Vallejo y S. Martín (Coord.), Antidora. Homenaje a Bartolomé Clavero. Colección Panoramas de Derecho 12 (pp. 325-376). Universidad de Sevilla- Thomson Reuters Aranzadi.
Giudicelli, Ch. (2013). Hablar la lengua del enemigo: la soledad del misionero en tierras calchaquíes, Tempo 19 (35), 1-22.
González Holguín, D. (1989 [1608]). Vocabulario de la lengua general de todo el Perú, llamada lengua Qquichua o del Inca, UNMSM.
Hespanha, A. M. (1990). Una historia de textos. En Tomás y Valiente, F., B. Clavero, J. L. Bermejo, E. Gacto, A. M. Hespanha, C. Álvarez Alonso (eds.) Sexo barroco y otras transgresiones premodernas, (pp. 187-197). Alianza Editorial.
Hespanha, A. M. (1993). La gracia del Derecho. Economía de la cultura en la Edad Moderna, Centro de Estudios Constitucionales.
Jurado, C. (2019). Dar a entender. Prácticas de interpretación y saberes jurídicos en las revisitas. El corregimiento de Chayanta (Charcas, Virreinato del Perú, en el siglo XVII). En C. Cunill y L. M. Glave Testino (Coords.) Las lenguas indígenas en los tribunales de Ameríca Latina: intérpretes, mediación y justicia, (pp. 167-198). Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
Lorente, S. (1867 [1573]). Relaciones de los Virreyes y Audiencias que han gobernado el Perú, Memorial y Ordenanzas de D. Francisco de Toledo, Imprenta del Estado por J. E. del Campo.
Martorell de Lanconi, S. (2001). Relación del español del Noroeste argentino con el español andino, Cuadernos,16, FHYCS- UNJU.
Morong Reyes, G. (2016). Saberes hegemónicos y dominio colonial. Los indios en el Gobierno del Perú de Juan de Matienzo (1567), Prohistoria Ediciones.
Nebrija, A. (1492). Gramática de la lengua castellana, Editora Nacional.
Noli, E. (2001). Indios ladinos del Tucumán colonial: los carpinteros de Marapa, Andes, 12, 1-32.
Nuzzo, L. (2020). El lenguaje jurídico de la conquista. Estrategias de control en las Indias Españolas, Tirant lo Blanch.
Oyarzábal, M. C. (2023). Ordenar una sociedad mestiza. Justicia andino- colonial en el Jujuy del siglo XVII, Prohistoria.
Oyarzábal, M. C. (2024). “Los naturales de América frente al Derecho peninsular. Las posibilidades interpretativas que proponen el casuismo y la costumbre. En S. Angeli y J. Núñez y (eds.) Travesías en la Historia del Derecho Argentino. Tributos a Víctor Tau Anzoátegui, forjador de puentes historiográficos, (pp. 235-262). Dikinson.
Salas, M. (1945). El Antigal de Ciénaga Grande, Publicaciones del museo etnográfico de la facultad de Filosofía y Letras, Imprenta de la Universidad.
Santillán y Figueroa, H. (1879 [1563]). Relación del origen y descendencia político y gobierno de los incas, en Tres relaciones de antigüedades del Perú, Imprenta y fundición de M. Tello, Impresor Cámara de S. M.
Segovia Gordillo, A. (2010). La gramática y arte nueva de la lengua general de todo el Perú (1607) de González Holguín y las gramáticas de Nebrija (h. 1488 y 1492) Anuario de la Lingüística Hispánica, XXVI, 89-114.
Segovia Gordillo, A. (2016). La gramática quechua de González Holguín (1607) y las de sus predecesores. Boletín de la Sociedad Española de Historiografía Lingüística, 10, 23-42.
Solórzano Pereira J. (1680). Recopilación de Leyes de los Reynos de las Indias, Julián de Paredes.
Tau Anzoátegui, V. (1992). Casuismo y sistema. Indagación histórica sobre el espíritu del Derecho Indiano, Instituto de Investigaciones de Historia del Derecho.
Valenzuela Márquez, J. (2007). Confesando a los indígenas. Pecado, culpa y aculturación en América colonial". Revista Española de Antropología Americana, 37(2), 39-59.
Vargas Ugarte R. (1951). Concilios limenses 1551-1772, Tip. Peruana S.A.
Williams, R. (1990). The American Indian in Western Legal Thought. The Discourses of conquest, Oxford University Press.
Yannakakis, Y. (2014). Making Law Intelligible. Networks of Translation in Mid- Colonial Oaxaca. En Ramos G. y Y. Yannakakis (Eds.) Indigenous Intellectuals. Knowledge, Power, and colonial Culture in Mexico and the Andes, Duke University Press, Durham & London, Londres.
Zuidema, R. T. (1989). Reyes y guerreros. Ensayos de cultura andina, Grandes Estudios Andinos.
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2025 María Cecilia Oyarzábal

Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
- Os autores retêm os direitos autorais e garantem à revista o direito da primeira publicação do trabalho, bem como uma Creative Commons Attribution 4.0 International License.
- Os autores podem estabelecer separadamente acordos adicionais para a distribuição não exclusiva da versão do trabalho publicado na revista (por exemplo, colocá-lo em um repositório institucional ou publicá-lo em um livro), com reconhecimento de sua publicação inicial nesta revista.
Copyright desta edição © Prohistoria. Historia, políticas de la historia






































